讲座名称:“学而”讲坛——教授系列讲座第320讲
讲座时间:2015年4月8日19:00
讲座地点:主楼A204
讲座人:胡宗锋教授 罗宾•吉尔班克博士 Dr.Robin Gilbank
讲座主题:文学大省的文学翻译
主办单位:best365网页版
西安交通大学教务处
国家大学生文化素质教育基地
讲座视频:西安交通大学学术资源平台http://meeting.xjtu.edu.cn
讲座话题:e瞳网《交大知道》http://www.eeyes.net/
公共主页:人人网-西安交大学而讲坛
学而讲坛QQ群:111068868
学而讲坛微信公众账号:xjtuxejt
学而讲坛资料:http://cc.xjtu.edu.cn课程网站排行榜之《学而讲坛》
每周三不见不散,并不定期有加场,欢迎全校师生及社会公众届时参加!
讲座人介绍:
胡宗锋教授,现任中国翻译协会理事,陕西翻译协会副主席,文学翻译委员会主任,陕西省作家协会会员,陕西省作家协会文学翻译委员会委员。西北大学外语学院教授,副院长, 西北大学文化与翻译研究所所长。 英译汉作品主要有:《没有“中国制造”的一年》、《龙与鹰:中美政治的文化比较》、《消散》、《我的中国梦》等。汉译英作品主要有:贾平凹的《黑氏》、《废都》、《土门》、《白夜》等。在《诗刊》、《新华文摘》、《光明日报》、《读者》、《美文》、《散文选刊》、《名作欣赏》、《萌芽》、《作家文摘》、《圣经文学研究》等报刊发表翻译和创作的诗歌、小说和散文200多篇。
罗宾•吉尔班克博士Robin Gilbank,英国北约克郡人North Yorkshire,英国中世纪文学博士,西北大学外籍专家。著有《最美丽的谎言家》(2012年)The Prettiest Liar, 发表的中文文章有《熊式一与《王宝川》》、《李约瑟与《中国的科技与文明》》、《长江上的鸿鹄——读《毛泽东诗选》》 等。与人合译的有《废都》、《土门》、《穆涛散文五篇》、《闫安诗选译》、《桑恒昌怀亲诗》等。
讲座简介:
众所周知,陕西是文学大省,拥有路遥、陈忠实和贾平凹等著名作家,陕西作家屡次获得茅盾文学奖、鲁迅文学奖、冰心散文奖等国内文学大奖。陕西在文学翻译方面也是大省。然而文学翻译是仁者见仁智者见智,怎样做好互译,怎样打好英汉两种语言的基础,怎样学习外语,在眼下的中国颇有争议。文学是心灵情感的表达,而不是知识的传递。中国文学和西方文学各自有鲜明的特色,西方文学率性认真,中国文学含蓄矜持;西方文学锋芒毕露,中国文学绵里藏针;文学翻译家面临的任务是解读作品中的张力,这非常关键,要了解作品承载的文化,只有对中国文学和西方文学有相当的了解,才有可能做好翻译。翻译需要两种语言坚实的功底,而两种语言的双修都是以文学为基础的。